Spezialisierung: Kunst und Design
Während und nach meinem Universitätsstudium der bildenden Künste habe ich an der Erstellung, Bearbeitung und Übersetzung einer Reihe von Katalogen über Ausstellungen zeitgenössischer Kunst mitgewirkt. Vielleicht interessiert es die Kunden, dass ein Großteil des Dialogs in der zeitgenössischen Kunst hermeneutisch ist, das heißt, dass es um die Frage „Was ist Interpretation?“ geht … Gibt es einen besseren Nährboden, um im Feld der Übersetzung tätig zu sein?
Im Bereich Design habe ich für den Reddot Design Award, den weltweit größten und renommiertesten Designwettbewerb (www.red-dot.de), sowie für das Design Zentrum Nordrhein Westfalen Jahreskataloge, Pressemitteilungen und andere Kommunikationsmaterialien ins Deutsche übersetzt. Auch hier hat mir mein akademischer Hintergrund, nicht nur in der bildenden Kunst, sondern auch in Semiotik und Linguistik, sehr geholfen.
Spezialisierung:
Kunst und Design
Während und nach meinem Universitätsstudium der bildenden Künste habe ich an der Erstellung, Bearbeitung und Übersetzung einer Reihe von Katalogen über Ausstellungen zeitgenössischer Kunst mitgewirkt. Vielleicht interessiert es die Kunden, dass ein Großteil des Dialogs in der zeitgenössischen Kunst hermeneutisch ist, das heißt, dass es um die Frage „Was ist Interpretation?“ geht … Gibt es einen besseren Nährboden, um im Feld der Übersetzung tätig zu sein?
Im Bereich Design habe ich für den Reddot Design Award, den weltweit größten und renommiertesten Designwettbewerb (www.red-dot.de), sowie für das Design Zentrum Nordrhein Westfalen Jahreskataloge, Pressemitteilungen und andere Kommunikationsmaterialien ins Deutsche übersetzt. Auch hier hat mir mein akademischer Hintergrund, nicht nur in der bildenden Kunst, sondern auch in Semiotik und Linguistik, sehr geholfen.
Spezialisierung: Kunst und Design
Während und nach meinem Universitätsstudium der bildenden Künste habe ich an der Erstellung, Bearbeitung und Übersetzung einer Reihe von Katalogen über Ausstellungen zeitgenössischer Kunst mitgewirkt. Vielleicht interessiert es die Kunden, dass ein Großteil des Dialogs in der zeitgenössischen Kunst hermeneutisch ist, das heißt, dass es um die Frage „Was ist Interpretation?“ geht … Gibt es einen besseren Nährboden, um im Feld der Übersetzung tätig zu sein?
Im Bereich Design habe ich für den Reddot Design Award, den weltweit größten und renommiertesten Designwettbewerb (www.red-dot.de), sowie für das Design Zentrum Nordrhein Westfalen Jahreskataloge, Pressemitteilungen und andere Kommunikationsmaterialien ins Deutsche übersetzt. Auch hier hat mir mein akademischer Hintergrund, nicht nur in der bildenden Kunst, sondern auch in Semiotik und Linguistik, sehr geholfen.
Spezialisierung: Kunst und Design
Während und nach meinem Universitätsstudium der bildenden Künste habe ich an der Erstellung, Bearbeitung und Übersetzung einer Reihe von Katalogen über Ausstellungen zeitgenössischer Kunst mitgewirkt. Vielleicht interessiert es die Kunden, dass ein Großteil des Dialogs in der zeitgenössischen Kunst hermeneutisch ist, das heißt, dass es um die Frage „Was ist Interpretation?“ geht … Gibt es einen besseren Nährboden, um im Feld der Übersetzung tätig zu sein?
Im Bereich Design habe ich für den Reddot Design Award, den weltweit größten und renommiertesten Designwettbewerb (www.red-dot.de), sowie für das Design Zentrum Nordrhein Westfalen Jahreskataloge, Pressemitteilungen und andere Kommunikationsmaterialien ins Deutsche übersetzt. Auch hier hat mir mein akademischer Hintergrund, nicht nur in der bildenden Kunst, sondern auch in Semiotik und Linguistik, sehr geholfen.