Cathleen Poehler Translations

Services

I help French- and German-speaking writers reach an international audience with my into-English translations. I also offer English-language revisions, including for texts written by non-native English speakers.

In addition, I’m available to rewrite, as in transcreate, a text. This involves brainstorming with you, feeding you new ideas and offering you an improved version of your text. As part of this more personal process, we may also engage in a Zoom call, allowing me to get a more holistic understanding of your business goals.

With my broad range of specializations, I cater to individuals (academics or self-publishing authors) as much as to organizations, institutions and corporations. My credentials in legal translation, especially, are much appreciated by clients, as it allows them to entrust me with the occasional employment contract, legal dispute or website legal section without having to switch translators.

Whether your text is from the human sciences or from advertising and the arts—you’ll be sure to get premium service with Cathleen Poehler Translations. Be it a three-volume compendium, a press release that has to be out by tomorrow morning or a blurb for your product: try me! I am intuitive and able to give texts the right spin so that they flow smoothly in the target language.

My clients can count on: conscientious and meticulous engagement with the content; impeccable grammar, syntax, spelling and punctuation; consistent terminology; effective and succinct communication; adaptation to the target audience; utmost respect of deadlines; fast turn-around times … and friendly service! Academics, in particular, appreciate my familiarity with style guide and formatting requirements for texts to be published in scientific journals.

Finally, like most translators in this day and age, I do avail myself of machine tools and AI. Rest assured that I go through all machine output with a fine-tooth comb, correcting any errorsyes, machines do err!and replacing generic, formulaic phrasing with an authentic human voice. In addition, I diligently compare the original version with the final version, word for word and sentence for sentence. My tools also meet high encryption and data privacy standards to ensure that your data remains secure and confidential. Overall, using machines and AI is a win-win situation for clients and translators alike: The time savings afforded by technology mean that translators can offer clients more competitive rates while focusing on the challenging aspects of the work, resulting in better translations. 

Services

I help French- and German-speaking writers reach an international audience with my into-English translations as well as English-language revisions, including for texts written by non-native English speakers. 

In addition, I’m available to rewrite, as in transcreate, a text. This involves brainstorming with you, feeding you new ideas and offering you new and improved versions of your text. As part of this more personal process, we may also enage in a Zoom call, allowing me to get a more holistic understanding of your business goals.

With my broad range of specializations, I cater to individuals (academics, self-publishing authors, small businesses) as much as to bigger organizations, institutions and corporations. My credentials in legal translation, especially, are highly appreciated by clients, as it allows them to entrust me with the occasional employment contract, legal dispute or website legal section without having to switch translators.

Whether your text is from the human sciences or from advertising and the arts—you’ll be sure to get premium service with Cathleen Poehler Translations. Be it a three-volume compendium, a press release that has to be out by tomorrow morning or a blurb for your product: try me! I am intuitive and able to give texts the right spin so that they flow smoothly in the target language.

My clients can count on: conscientious and meticulous engagement with the content; impeccable grammar, syntax, spelling and punctuation; consistent terminology; effective and succinct communication; adaptation to the target audience; utmost respect of deadlines; fast turn-around times … and friendly service! Academics, in particular, appreciate my familiarity with style guide and formatting requirements for texts to be published in scientific journals. 

Finally, like most translators in this day and age, I do avail myself of machine tools and AI. Rest assured that I go through all machine output with a fine-tooth comb, correcting any errorsyes, machines do err!and replacing generic, formulaic phrasing with an authentic human voice. In addition, I meticulously compare the original version with the final version, word for word and sentence for sentence. My tools also meet high encryption and data privacy standards to ensure that your data remains secure and confidential. Overall, using machines and AI is a win-win situation for clients and translators alike: The time savings afforded by technology mean that translators can offer clients more competitive rates while focusing on the challenging aspects of the work, resulting in better translations.     

Services

I help French- and German-speaking writers reach an international audience with my into-English translations. I also offer English-language revisions, including for texts written by non-native English speakers.

With my broad range of specializations, I cater to individuals (academics or self-publishing authors) as much as to organizations, institutions and corporations. My credentials in legal translation, especially, are much appreciated by clients, as it allows them to entrust me with the occasional employment contract, legal dispute or website legal section without having to switch translators.

Whether your text is from the human sciences or from advertising and the arts—you’ll be sure to get premium service with Cathleen Poehler Translations. Be it a three-volume compendium, a press release that has to be out by tomorrow morning or a blurb for your product: try me! I am intuitive and able to give texts the right spin so that they flow smoothly in the target language.

My clients can count on: conscientious and meticulous engagement with the content; impeccable grammar, syntax, spelling and punctuation; consistent terminology; effective and succinct communication; adaptation to the target audience; utmost respect of deadlines; fast turn-around times … and friendly service! Academics, in particular, appreciate my familiarity with style guide and formatting requirements for texts to be published in scientific journals.